발키리 프로파일
페이지 정보
본문
# 제어코드표
룸 스크립트의 `{}` 제어코드. 번역 시 **텍스트만 한글로, `{}`는 위치·값 그대로 유지.**
| 코드 | 형식 | 의미 | 비고 |
| --- | --- | --- | --- |
| 0 | `{0}` | 줄바꿈 | 가장 흔함 |
| 1 | `{1}` | 새 창 / 페이지 전환 | |
| 3 | `{3,N}` | 글자 속도 / 딜레이 | 작은 N=느림, `{3,255}`=리셋 |
| 4 | `{4,N}` | 글자 색상 | N=0~5, `{4,0}`=리셋 |
| 5 | `{5}` | 내레이션 시작 | |
| 6 | `{6,a,b}` | 단역 NPC 음성 재생 | a=음성 인덱스, b=13(고정) |
| 7 | `{7,N}` | 글자 반복 / 간격 | `{7,1}`=리셋 |
| 8 | `{8,N}` | 글자 크기 | `{8,1}`=리셋 |
| 12 | `{12,a,b}` | 음성 재생 (주요 캐릭터) | a=인덱스, b=뱅크(9~12) |
| 14 | `{14,N}` | 변수 삽입 | 얼굴 번호 등 |
| 17 | `{17,F,0}` | F프레임 대기 | 60fps, 연출 간격 |
| 18 | `{18}` | 대사 본문 시작 마커 | 발화 텍스트 직전 (내레이션 `{5}`와 대비) |
| 19 | `{19,a,b}` | 초상화 / 화자 지정 | `{19,255,255}`=없음 |
## 번역 원칙
- `{}` 코드는 **임의 삭제·추가 금지** — 특히 `{6}`/`{12}`(음성), `{17}`(대기), `{19}`(화자), `{5}`(내레이션), `{18}`(대사시작).
- 설정/리셋은 **쌍으로 유지** — `{3,N}…{3,255}`(속도), `{4,N}…{4,0}`(색), `{7,N}…{7,1}`(간격).
- 텍스트 없이 `{}`만 있는 줄(예 `{17,40,0}`) = 연출 전용, 번역 불필요지만 **삭제 금지**.
- `{19,a,b}` 다음의 **화자 이름도 한글로** 번역.
- 코드 안의 숫자는 인자이므로 **번역 대상 아님** (그대로 유지).
| # | 원문 | 번역문 | 수정 |
|---|---|---|---|
| 1901 | {19,0,0}Valkyrie{0} 「I assume you are{0} prepared. |
|
|
| 1902 | {19,1,0}Brahms{0} 「I don't suppose that・・・{0} you've come to finish{0} things with me? |
|
|
| 1903 | {19,0,0}Valkyrie{0} 「What・・・? |
|
|
| 1904 | {19,1,0}Brahms{0} 「Valkyrie.{0} What has happened to you?{0} Do you not remember me・・・{0} let alone your own sister? |
|
|
| 1905 | {19,0,0}Valkyrie{0} 「・・・What are you saying? |
|
|
| 1906 | {19,1,0}Brahms{0} 「What can Odin be thinking・・・{0} He manipulates you as does a{0} puppeteer his marionette・・・ |
|
|
| 1907 | {19,0,0}Valkyrie{0} 「!! |
|
|
| 1908 | {19,1,0}Brahms{0} 「Don't move. |
|
|
| 1909 | {19,1,0}Brahms{0} 「I always believed{0} that you would be the {0} one to fill my cold,{0} empty heart・・・ |
|
|
| 1910 | {5}What will you do?{0} ・Fight on regardless{0} ・Pause to consider |
|
|
| 1911 | {19,0,0}Valkyrie{0} 「Silence!{0} Do you believe I could be so{0} easily fooled by the rambling{0} of the Undead?! |
|
|
| 1912 | {19,1,0}Brahms{0} 「Your condition is very serious.{0} Look there. Do you still feel{0} nothing, seeing this? |
|
|
| 1913 | {19,1,0} |
|
|
| 1914 | {19,0,0}Valkyrie{0} 「I said, “silence!” |
|
|
| 1915 | {19,1,0}Brahms{0} 「You do not have the strength{0} to defeat me.{0} We shall have to leave our{0} conclusion for another time. |
|
|
| 1916 | {19,0,0}Valkyrie{0} 「What is this overwhelming energy?{0} It is equal to that of Lord{0} Odin's・・・ |
|
|
| 1917 | {19,1,0}Brahms{0} 「Well, well. This gets stranger{0} and stranger.{0} The confrontation between Hrist{0} and I is fated, but what are{0} you lot doing here・・・? |
|
|
| 1918 | {19,0,0}Arngrim{0} 「Valkyrie was burdened with{0} a false destiny by the gods・・・{0} And that is the result! |
|
|
| 1919 | {19,0,0}Lezard{0} 「If at all possible, I prefer to{0} forge my own path through life,{0} then call it “destiny” once the{0} cards have settled・・・ |
|
|
| 1920 | {19,0,0}Mystina{0} 「That's right. We will not{0} allow Valkyrie's existence{0} to be negated!! |
|
|
| 1921 | {19,1,0}Brahms{0} 「Ah, now I understand. The soul{0} within this vessel... is not the{0} true Valkyrie. |
|
|
| 1922 | {19,1,0}Hrist{0} 「・・・Did I not already tell you?{0} We three are one.{0} Which of us is the “true”{0} Valkyrie・・・{0} There really is no answer. |
|
|
| 1923 | {19,0,0}Mystina{0} 「“True”? We don't care who{0} the “true” one is!!{0} You've shut out Valkyrie's{0} soul・・・That's all we care{0} about! |
|
|
| 1924 | {19,1,0}Hrist{0} 「Do you・・・miss her?{0} Our viewpoints on the matter differ・・・{0} If Lenneth did in fact stand in support{0} of you humans, her existence will{0} surely be annihilated by Lord Odin. |
|
|
| 1925 | {19,1,0}Hrist{0} 「That is all you need to{0} know・・・ |
|
|
| 1926 | {19,0,0}Mystina{0} 「・・・{0} We will not allow it! |
|
|
| 1927 | {19,0,0}Lezard{0} 「We'll be taking her body{0} back, if you don't mind. |
|
|
| 1928 | {19,0,0}Arngrim{0} 「!! |
|
|
| 1929 | {19,0,0}Brahms{0} 「This is what I know.{0} {1}{0} Hrist, elder sister of the three{0} goddesses who govern destiny... {0} That vessel cannot convey{0} your true powers.{0} It is plain to me that you still sleep,{0} and have not fully awakened.{0} Perhaps it was too early{0} to come visit me? |
|
|
| 1930 | {19,1,0}Hrist{0} 「・・・ |
|
|
| 1931 | {19,0,0}Brahms{0} 「There is no question that our {0} battle demands a conclusion.{0} Yet have you so little respect {0} for it that you challenge me{0} in such an incomplete state?! |
|
|
| 1932 | {19,1,0}Hrist{0} 「That is・・・nonsense!{0} {1}{0} What place have you to say such{0} things, you who hide behind{0} Silmeria! Coward! |
|
|
| 1933 | {19,0,0}Brahms{0} 「Arngrim. |
|
|
| 1934 | {19,0,0}Brahms{0} 「Fate・・・is a curious thing,{0} is it not? |
|
|
| 1935 | {19,0,0}Brahms{0} 「That you and I should{0} be joining forces to {0} fight against Hrist...{0} Come, let us put her back to sleep{0} for a bit longer.{0} {1}{0} She comes uninvited by us all.{0} ・・・I lend you my strength! |
|
|
| 1936 | {19,0,0}Arngrim{0} 「Well, then・・・{0} thanks. |
|
|
| 1937 | {19,1,0}Brahms{0} 「Arngrim. Is there nothing you{0} wish to ask me? |
|
|
| 1938 | {19,0,0}Arngrim{0} 「・・・I don't care.{0} It's got nothing to do{0} with who I am now anyway. |
|
|
| 1939 | {19,1,0}Brahms{0} 「Heh. I see・・・you're right.{0} You have other things to be{0} concerned with at the moment. |
|
|
| 1940 | {19,0,0}Arngrim{0} 「I guess you could say that. |
|
|
| 1941 | {19,1,0}Brahms{0} 「Very well. Perhaps we{0} shall meet again, as we{0} have in the past・・・ |
|
|
| 1942 | {19,0,0}Mystina{0} 「・・・What a freak. |
|
|
| 1943 | {19,255,255}Lezard{0} 「Well, we'd better hurry. |
|
|
| 1944 | {19,0,0}Mystina{0} 「Right. |
|
|
| 1945 | {19,1,0}Lezard{0} 「We mustn't let her thaw out.{0} She might go bad. Ha ha ha. |
|
|
| 1946 | {19,0,0}Mystina{0} 「Blech! You're sick, Lezard.{0} The Lady Valkyrie is not a{0} fish! |
|
|
| 1947 | {5}You found Normalize. |
|
|
| 1948 | {5}You found a Burgundy Flask. |
|
|
| 1949 | {5}You found Throw. |
|
|
| 1950 | {5}You found Beast Slayer. |
|
|
| 1951 | {5}You found the Unicorn Horn. |
|
|
| 1952 | {5}You found Moonflax. |
|
|
| 1953 | {5}You found Combo Counter. |
|
|
| 1954 | {19,1,0}Bellion{0} 「Master Lezard has ordered me{0} to keep an eye on you. |
|
|
| 1955 | {19,1,0}Bellion{0} 「・・・? |
|
|
| 1956 | {5}Elf{0} (REMOVE MY CHAINS.) |
|
|
| 1957 | {5}Elf{0} (Yes, just like that.) |
|
|
| 1958 | {19,1,0}Bellion{0} 「GHAAAAAH!!! |
|
|
| 1959 | {5}Elf{0} (Ugh...Th... {0} this wasn't{0} supposed to...) |
|
|
| 1960 | {19,1,0}Lezard{0} 「Did I make it? |
|
|
| 1961 | {19,1,0}Lezard{0} 「I thought you might realize.{0} {1}{0} That's right. This construct is a{0} homunculus... a man-made lifeform. |
|
|
| 1962 | {19,0,0}Elf{0} 「A homunculus... |
|
|
| 1963 | {19,1,0}Lezard{0} 「What a naughty little puppet{0} you are... What was that,{0} some sort of bewitchment charm?{0} However, as you have seen,{0} the very fabric of a homunculus'{0} psyche differs from that of humans.{0} {1}{0} That is why poor{0} Bellion here went mad, I'm afraid.{0} Heh heh, how unfortunate for you. |
|
|
| 1964 | {19,1,0}Lezard{0} 「Or... heh heh heh.{0} Perhaps you are even naughtier {0} than I thought.{0} Did you use your charm hoping for{0} a little... action? |
|
|
| 1965 | {19,0,0}Elf{0} 「How... how dare you!! |
|
|
| 1966 | {19,1,0}Lezard{0} 「I thought so. You can speak the{0} human tongue if provoked.{0} Ah, well.{0} {1}{0} Of course, if a human were to{0} couple with one of you elves it{0} would be little different than{0} engaging in a liason with a doll. |
|
|
| 1967 | {19,1,0}Lezard{0} 「But then, since Bellion here is a{0} homunculus, you two puppets would{0} be perfect for each other!{0} Ah ha ha ha ha ha! |
|
|
| 1968 | {19,0,0}Elf{0} 「Go to hell! |
|
|
| 1969 | {19,1,0}Lezard{0} 「Heh. Do you take offense at{0} being called a puppet?{0} Then perhaps I should call you...{0} -{7,1}Vessel of the Gods. |
|
|
| 1970 | {19,0,0}Elf{0} 「...!!!! |
|
|
| 1971 | {19,1,0}Lezard{0} 「Surprised, my dear?{0} Then listen well.{0} I have found the{0} “Philosopher's Stone”.{0} Even you must know what that is. |
|
|
| 1972 | {19,0,0}Elf{0} 「The Philo...sopher's... {0} Stone...!! |
|
|
| 1973 | {19,1,0}Lezard{0} 「However, the wisdom sealed within the{0} Stone cannot be gleaned so easily.{0} Sadly, the legends were a bit off...{0} the Stone does not transmit all the{0} world's knowledge instantaneously. |
|
|
| 1974 | {19,0,0}Elf{0} 「How did a devil like{0} you...!! |
|
|
| 1975 | {19,1,0}Lezard{0} 「Silence, puppet!!{0} Stop assuming the{0} human tongue! |
|
|
| 1976 | {19,0,0}Elf{0} 「Ugh... |
|
|
| 1977 | {19,1,0}Lezard{0} 「Perhaps it was being irreverent{0} in its way, but the first thing the{0} Stone told me was this...{0} Anything which claims to be “All”{0} is nothing more than a deception, it said.{0} {1}{0} Yet still, my seeking out of the Stone was{0} quite worthwhile indeed.{0} {1}{0} You shall become a sacrifice,{0} a sacrifice to satisfy all my desires! |
|
|
| 1978 | Lezard{0} 「If I use an elf as a catalyst,{0} I will be able to create{0} the ultimate vessel... |
|
|
| 1979 | {19,255,255}Lezard{0} 「It has been a while,{0} dear teacher. |
|
|
| 1980 | {19,255,255}Lorenta{0} 「You were the most brilliant{0} student I ever had. |
|
|
| 1981 | {19,255,255}Lorenta{0} 「So why, what could possibly{0} make you do a thing like this?!{0} You went so far as to kidnap{0} my husband! Why? For some{0} sort of... revenge?!{0} If that is the reason, then...{0} please! Let my husband go! He{0} has nothing to do with this!! |
|
|
| 1982 | {19,255,255}Lezard{0} 「Revenge? |
|
|
| 1983 | {19,255,255}Lezard{0} 「Do you think I bear you such{0} ill will because you expelled me{0} from the Academy? |
|
|
| 1984 | {19,255,255}Lorenta{0} 「If not that,{0} then why?! |
|
|
| 1985 | {19,255,255}Lezard{0} 「I thought of using a younger couple,{0} but they might not yet have experienced{0} true love. At any rate, elderly couples{0} like you have no future.{0} {1}{0} You two have a lifetime of{0} love behind you, don't you?{0} {1}{0} And even now... |
|
|
| 1986 | {19,255,255}Lorenta{0} 「What... what are you{0} trying to say?! |
|
|
| 1987 | {19,255,255}Lezard{0} 「I, too, covet love.{0} And so... |
|
|
| 1988 | {19,255,255}Lezard{0} 「You shall die!! |
|
|
| 1989 | {19,255,255}Lorenta{0} 「Lezaaaaaaard!!{0} Think this through!! |
|
|
| 1990 | {19,255,255}Lorenta{0} 「That was...{0} a teleportation spell...!!{0} With that much power at{0} his command, how did{0} the boy go wrong...?{0} Lezard, Lezard...Lezard!! |
|
|
| 1991 | {19,255,255}Lorenta{0} 「Dear? |
|
|
| 1992 | {19,255,255}Lorenta's Husband{0} 「Lorenta...? |
|
|
| 1993 | {19,255,255}Lorenta{0} 「Yes, it's me, dear.{0} You're going to be all right. |
|
|
| 1994 | {19,255,255}Lorenta's Husband{0} 「Lorenta, I... I... something's{0} not right.That man gave me{0} some sort of potion...{0} it feels almost like I'm in{0} someone else's body...{0} GAAAAH!! |
|
|
| 1995 | {19,255,255}Lorenta's Husband{0} 「I... what's happening{0} to me?! |
|
|
| 1996 | {19,255,255}Lorenta's Husband{0} 「I'm-{7,1} |
|
|
| 1997 | {19,255,255}Lorenta{0} 「Gods, forgive me... {0} There is nothing{0} I can do for you...{0} No matter how powerful my{0} students think I am, I{0} cannot help you... |
|
|
| 1998 | {19,255,255}Lorenta{0} 「Forgive me... |
|
|
| 1999 | {19,255,255}Lorenta's Husband{0} 「Lo... Lorenta...{0} kill me, please...{0} I can't... I can't{0} stand... |
|
|
| 2000 | {19,255,255}Lorenta{0} 「You know I can't do that!{0} {1}{0} You're the most important{0} person to me in the world, and{0} nothing can change that-{7,1} |
|
