발키리 프로파일
페이지 정보
본문
# 제어코드표
룸 스크립트의 `{}` 제어코드. 번역 시 **텍스트만 한글로, `{}`는 위치·값 그대로 유지.**
| 코드 | 형식 | 의미 | 비고 |
| --- | --- | --- | --- |
| 0 | `{0}` | 줄바꿈 | 가장 흔함 |
| 1 | `{1}` | 새 창 / 페이지 전환 | |
| 3 | `{3,N}` | 글자 속도 / 딜레이 | 작은 N=느림, `{3,255}`=리셋 |
| 4 | `{4,N}` | 글자 색상 | N=0~5, `{4,0}`=리셋 |
| 5 | `{5}` | 내레이션 시작 | |
| 6 | `{6,a,b}` | 단역 NPC 음성 재생 | a=음성 인덱스, b=13(고정) |
| 7 | `{7,N}` | 글자 반복 / 간격 | `{7,1}`=리셋 |
| 8 | `{8,N}` | 글자 크기 | `{8,1}`=리셋 |
| 12 | `{12,a,b}` | 음성 재생 (주요 캐릭터) | a=인덱스, b=뱅크(9~12) |
| 14 | `{14,N}` | 변수 삽입 | 얼굴 번호 등 |
| 17 | `{17,F,0}` | F프레임 대기 | 60fps, 연출 간격 |
| 18 | `{18}` | 대사 본문 시작 마커 | 발화 텍스트 직전 (내레이션 `{5}`와 대비) |
| 19 | `{19,a,b}` | 초상화 / 화자 지정 | `{19,255,255}`=없음 |
## 번역 원칙
- `{}` 코드는 **임의 삭제·추가 금지** — 특히 `{6}`/`{12}`(음성), `{17}`(대기), `{19}`(화자), `{5}`(내레이션), `{18}`(대사시작).
- 설정/리셋은 **쌍으로 유지** — `{3,N}…{3,255}`(속도), `{4,N}…{4,0}`(색), `{7,N}…{7,1}`(간격).
- 텍스트 없이 `{}`만 있는 줄(예 `{17,40,0}`) = 연출 전용, 번역 불필요지만 **삭제 금지**.
- `{19,a,b}` 다음의 **화자 이름도 한글로** 번역.
- 코드 안의 숫자는 인자이므로 **번역 대상 아님** (그대로 유지).
| # | 원문 | 번역문 | 수정 |
|---|---|---|---|
| 1501 | {19,1,0}Arngrim{0} 「Hmph. |
|
|
| 1502 | {19,0,0}King{0} 「To you, I present{0} a cash bonus, and this statue. |
|
|
| 1503 | King{0} 「Although I'm sure mercenary taste |
|
|
| 1504 | King{0} 「is no different than that of a barbarian. |
|
|
| 1505 | {19,1,0}Arngrim{0} 「How delightful.{0} I thank you from the bottom of{0} the gaping void in my soul. |
|
|
| 1506 | Arngrim{0} 「You think this makes everything{0} all right? |
|
|
| 1507 | Arngrim{0} 「This cheap little statue's nothing{0} but a lie. |
|
|
| 1508 | {5}I insulted that girl's father{0} {5}right in front of her. |
|
|
| 1509 | {5}Of course,{0} {5}I didn't mean to. |
|
|
| 1510 | {19,1,0}Arngrim{0} 「Ha ha ha・・・{0} You're such a feeble little King. |
|
|
| 1511 | {19,0,0}King{0} 「What・・・{0} What are you・・・ |
|
|
| 1512 | {19,1,0}Arngrim{0} 「I don't have time for this farce!! |
|
|
| 1513 | {19,1,0}Arngrim{0} 「This statue looks a lot like you, {0} don't you think? |
|
|
| 1514 | {5}I just wanted to show{0} {5}what a gutless coward the King is. |
|
|
| 1515 | {19,1,0}King{0} 「!! |
|
|
| 1516 | {19,1,0}Jelanda{0} 「Father!! |
|
|
| 1517 | {5}What I did wasn't wrong. |
|
|
| 1518 | {19,1,0}Arngrim{0} 「Don't waste my time{0} with this crap. |
|
|
| 1519 | {19,0,0}Jelanda{0} 「You ungrateful brute! |
|
|
| 1520 | {5}But -{7,1} |
|
|
| 1521 | {19,0,0}Jelanda{0} 「To subject my father{0} to such barbarism!{0} 10,000 deaths are{0} not enough for you!! |
|
|
| 1522 | {5}But a daughter can't help{0} {5}but love and honor her own father. |
|
|
| 1523 | {19,0,0}Jelanda{0} 「Guards! Take him! |
|
|
| 1524 | {19,0,0}Jelanda{0} 「What are you doing!? |
|
|
| 1525 | {5}Is there any child that would not{0} {5}feel anger at seeing their sire {0} {5}made a fool of・・・ |
|
|
| 1526 | {19,0,0}Roland{0} 「Arngrim・・・ |
|
|
| 1527 | {19,0,0}Lawfer{0} 「Father・・・ |
|
|
| 1528 | {5}I am grateful that you{0} chose a name for me that{0} begins with “Law”. |
|
|
| 1529 | {19,0,0}Though it may not be exactly{0} the type of “Law” my father{0} had in mind... |
|
|
| 1530 | {19,0,0}Lawfer{0} 「Arngrim did what?{0} This is some sort of mistake!!{0} Please check again. |
|
|
| 1531 | {19,1,0}Knight Captain{0} 「He killed Princess Jelanda,{0} Lord Lombert, {0} and thirty soldiers of the guard!!{0} The situation is clear. |
|
|
| 1532 | {19,0,0}Lawfer{0} 「Father! |
|
|
| 1533 | {19,1,0}Knight Captain{0} 「Please understand. |
|
|
| 1534 | {19,0,0}Lawfer{0} 「Please, let's just stop, Arngrim.{0} I'm not a genius like you. |
|
|
| 1535 | {19,1,0}Arngrim{0} 「“Genius”?{0} That's what losers say.{0} He's “different”,{0} He's “special”. |
|
|
| 1536 | {19,1,0}Arngrim{0} 「Pick up your spear.{0} All you can do is your best. |
|
|
| 1537 | {19,1,0}Soldier{0} 「So the famous 'genius of {0} the battlefield' has gone nuts! |
|
|
| 1538 | {19,0,0}Soldier{0} 「Yeah, it looks like he's{0} gone berserk or something. |
|
|
| 1539 | {19,1,0}Arngrim{0} 「If this world is hell, then・・・{0} the gods must be kinder{0} than everybody thinks. |
|
|
| 1540 | {19,0,0}Knight Captain{0} 「Ho ho.{0} You must be a content man indeed,{0} if that's the way you think. |
|
|
| 1541 | {19,0,0}Fahn{0} 「Lately,{0} I've been astonished{0} at your progress, Jayle. |
|
|
| 1542 | {19,1,0}Jayle{0} 「Thank you, sir. |
|
|
| 1543 | {19,0,0}Fahn{0} 「You're far more skilled{0} than any of those men -{7,1} |
|
|
| 1544 | {19,1,0}Jayle{0} 「Sir, you promised you wouldn't! |
|
|
| 1545 | {19,0,0}Fahn{0} 「Whoops, sorry. |
|
|
| 1546 | {19,1,0}Jayle{0} 「You did that on purpose! Silly! |
|
|
| 1547 | {19,1,0}Jayle{0} 「・・・I apologize, sir. |
|
|
| 1548 | {19,0,0}Fahn{0} 「・・・What's wrong? |
|
|
| 1549 | {19,1,0}Jayle{0} 「You are my captain.{0} It is wrong of me{0} to be so informal with you. |
|
|
| 1550 | {19,0,0}Fahn{0} 「Yeah, we should be more serious. |
|
|
| 1551 | {19,1,0}Jayle{0} 「Hmph,{0} now you're just playing with me!{0} Hee hee hee. |
|
|
| 1552 | {19,0,0}Fahn{0} 「It serves you right.{0} Ha ha ha. |
|
|
| 1553 | {5}Lassen |
|
|
| 1554 | {19,255,255}Asaka{0} 「What a beautiful flower. {0} Do you know what it's called? |
|
|
| 1555 | {19,255,255}Belenus{0} 「Asaka,{0} do you want that badly not to go? |
|
|
| 1556 | {19,255,255}Asaka{0} 「・・・ |
|
|
| 1557 | {19,255,255}Asaka{0} 「Lord Belenus,{0} give it back! |
|
|
| 1558 | {19,255,255}Asaka{0} 「I do not like slave auctions!{0} Don't make me watch! |
|
|
| 1559 | {19,255,255}Belenus{0} 「We have to do this, Asaka.{0} My wife and Maria are gone now.{0} You cannot take care of the mansion{0} by yourself. |
|
|
| 1560 | {19,255,255}Asaka{0} 「The one you buy will be well-treated.{0} But, when I think of{0} the fates of others... |
|
|
| 1561 | {19,255,255}Asaka{0} 「I do not wish to go. |
|
|
| 1562 | {19,255,255}Belenus{0} 「But I need you to go, Asaka.{0} {1}{0} I do not speak their language,{0} I need your help to pick a good worker-{7,1} |
|
|
| 1563 | {19,255,255}Asaka{0} 「I cannot do it!! {0} To have that kind of power over{0} someone's life... |
|
|
| 1564 | {19,255,255}Belenus{0} 「But it is well enough to pick a flower? |
|
|
| 1565 | {19,255,255}Asaka{0} 「Ah... |
|
|
| 1566 | {19,255,255}Belenus{0} 「How is choosing a servant any different{0} from picking a flower? |
|
|
| 1567 | {19,255,255}Belenus{0} 「Being picked was this flower's destiny. |
|
|
| 1568 | {19,255,255}Asaka{0} 「Destiny? |
|
|
| 1569 | {19,255,255}Belenus{0} 「Destiny is the path chosen for us{0} by the Gods-{7,1} |
|
|
| 1570 | {5}Destiny? Was it destiny that killed{0} {5}my wife and Maria? |
|
|
| 1571 | {5}Was it destiny that sent my friends{0} {5}and my father to die in a distant war? |
|
|
| 1572 | {5}Is it the reason that{0} {5}I am here now? |
|
|
| 1573 | {5}The reason I met Asaka-{7,1}?! |
|
|
| 1574 | {5}Slave Auction |
|
|
| 1575 | {19,255,255}Maria{0} 「Please, Please forgive me.{0} I just felt so sorry for her...{0} I will pay her upkeep with my own salary,{0} so please allow her to stay. |
|
|
| 1576 | {19,255,255}Belenus{0} 「Please, Father. I promise you,{0} Maria and I will take{0} good care of her. |
|
|
| 1577 | {19,255,255}Father{0} 「Very well.{0} She's your responsibility, Maria. Educate her. |
|
|
| 1578 | {19,255,255}Belenus{0} 「Are you sure that was a good idea, Maria? |
|
|
| 1579 | {19,255,255}Maria{0} 「I am sorry, young lord. |
|
|
| 1580 | {19,255,255}Belenus{0} 「It's okay.{0} Do you know{0} what her name is? |
|
|
| 1581 | {19,255,255}Maria{0} 「Her name is Asaka. |
|
|
| 1582 | {19,255,255}Belenus{0} 「Asaka?{0} That's a Yamato name・・・ |
|
|
| 1583 | {19,255,255}Maria{0} 「Yes. |
|
|
| 1584 | {19,255,255}Asaka{0} 「Ah... |
|
|
| 1585 | {19,255,255}Belenus{0} 「Finally we get to see your face.{0} The scary man is gone,{0} so don't cry anymore-{7,1} |
|
|
| 1586 | {5}Asaka's Room |
|
|
| 1587 | {19,255,255}Asaka{0} 「Hello,{0} how can I serve you? |
|
|
| 1588 | {19,255,255}Belenus{0} 「Who are you?{0} {1}{0} Asaka!!{0} I thought I told you not to let{0} strangers in! |
|
|
| 1589 | {19,255,255}Belenus{0} 「A spectre!? |
|
|
| 1590 | {19,255,255}Belenus{0} 「What manner of being are you?{0} No, it can't be! |
|
|
| 1591 | {19,255,255}Valkyrie{0} 「・・・Your home・・・It has fallen under a Vampire's curse.{0} The young lady is in danger. |
|
|
| 1592 | {19,255,255}Belenus{0} 「Asaka?! |
|
|
| 1593 | {19,255,255}Valkyrie{0} 「The master's dresser...{0} This...? |
|
|
| 1594 | {19,255,255}Valkyrie{0} 「This is nothing to me. |
|
|
| 1595 | {5} -{7,1}The Forces of Beliza-{7,1} {0} {5}Human blood is the catalyst{0} {5}of their simple but ruinous powers.{0} {5}Lust, passion, and jealousy are all the{0} {5}demesne of the Dark Lady,{0} {5}Beliza |
|
|
| 1596 | {19,255,255}Valkyrie{0} 「Why didn't you fight? |
|
|
| 1597 | {19,255,255}Suo{0} 「・・・I was thinking. |
|
|
| 1598 | {19,255,255}Valkyrie{0} 「Thinking? |
|
|
| 1599 | {19,255,255}Suo{0} 「I was trying to figure out how it all{0} came to this. |
|
|
| 1600 | {19,255,255}Suo{0} 「Raising swords against women and children...{0} We say it is right,{0} for our objective is just. |
|
