발키리 프로파일
페이지 정보
본문
# 제어코드표
룸 스크립트의 `{}` 제어코드. 번역 시 **텍스트만 한글로, `{}`는 위치·값 그대로 유지.**
| 코드 | 형식 | 의미 | 비고 |
| --- | --- | --- | --- |
| 0 | `{0}` | 줄바꿈 | 가장 흔함 |
| 1 | `{1}` | 새 창 / 페이지 전환 | |
| 3 | `{3,N}` | 글자 속도 / 딜레이 | 작은 N=느림, `{3,255}`=리셋 |
| 4 | `{4,N}` | 글자 색상 | N=0~5, `{4,0}`=리셋 |
| 5 | `{5}` | 내레이션 시작 | |
| 6 | `{6,a,b}` | 단역 NPC 음성 재생 | a=음성 인덱스, b=13(고정) |
| 7 | `{7,N}` | 글자 반복 / 간격 | `{7,1}`=리셋 |
| 8 | `{8,N}` | 글자 크기 | `{8,1}`=리셋 |
| 12 | `{12,a,b}` | 음성 재생 (주요 캐릭터) | a=인덱스, b=뱅크(9~12) |
| 14 | `{14,N}` | 변수 삽입 | 얼굴 번호 등 |
| 17 | `{17,F,0}` | F프레임 대기 | 60fps, 연출 간격 |
| 18 | `{18}` | 대사 본문 시작 마커 | 발화 텍스트 직전 (내레이션 `{5}`와 대비) |
| 19 | `{19,a,b}` | 초상화 / 화자 지정 | `{19,255,255}`=없음 |
## 번역 원칙
- `{}` 코드는 **임의 삭제·추가 금지** — 특히 `{6}`/`{12}`(음성), `{17}`(대기), `{19}`(화자), `{5}`(내레이션), `{18}`(대사시작).
- 설정/리셋은 **쌍으로 유지** — `{3,N}…{3,255}`(속도), `{4,N}…{4,0}`(색), `{7,N}…{7,1}`(간격).
- 텍스트 없이 `{}`만 있는 줄(예 `{17,40,0}`) = 연출 전용, 번역 불필요지만 **삭제 금지**.
- `{19,a,b}` 다음의 **화자 이름도 한글로** 번역.
- 코드 안의 숫자는 인자이므로 **번역 대상 아님** (그대로 유지).
| # | 원문 | 번역문 | 수정 |
|---|---|---|---|
| 1301 | {19,1,0}Angela{0} 「I have to go!{0} {1}{0} Oh! Is it okay if I come{0} back tomorrow to make my offer? |
|
|
| 1302 | {19,0,0}Arngrim{0} 「Yeah, sure. |
|
|
| 1303 | {19,0,0}Arngrim{0} 「A job offer, huh?{0} Probably some sort of revenge{0} for what I did to her father・・・ |
|
|
| 1304 | {19,0,0}Arngrim{0} 「When she comes tomorrow,{0} I'll apologize to her. |
|
|
| 1305 | {5}Jelanda・・・ |
|
|
| 1306 | {19,255,255}Woman{0} 「Princess Jelanda・・・{0} Even now,{0} I still can't believe she's dead・・・ |
|
|
| 1307 | {19,255,255}Young man{0} 「Lately many ill-omened things{0} have been happening in Artolia・・・ |
|
|
| 1308 | {19,255,255}Old man{0} 「How kind of you to visit an old man.{0} Why don't you stay for tea, and {0} I'll tell you all about my grandkids. |
|
|
| 1309 | {19,1,0}Woman{0} 「I wonder what “lilac” means{0} in the language of flowers・・・ |
|
|
| 1310 | {19,0,0}Young man{0} 「Bah,{0} who cares about flowers anyway? |
|
|
| 1311 | {19,255,255}Old man{0} 「All we can do now is pray・・・ |
|
|
| 1312 | {19,255,255}Old woman{0} 「If the Villnore army comes this way,{0} this whole town will be wiped out・・・ |
|
|
| 1313 | {5}Chapel |
|
|
| 1314 | {19,1,0}Badrach{0} 「You're late!! |
|
|
| 1315 | {19,1,0}Badrach{0} 「So, {0} what's your offer this time? |
|
|
| 1316 | {19,0,0}Agent{0} 「It's short notice, but{0} I need you to help another man deliver. |
|
|
| 1317 | {19,1,0}Badrach{0} 「What? Gimme a break!{0} You're wasting my time for that? |
|
|
| 1318 | {19,0,0}Agent{0} 「C'mon, the pay is top price.{0} So will you take it? |
|
|
| 1319 | {19,1,0}Badrach{0} 「Dangerous cargo, eh? |
|
|
| 1320 | {19,1,0}Badrach{0} 「Well, I'll take it.{0} But I want 5,000.{0} My price has doubled. |
|
|
| 1321 | {19,0,0}Agent{0} 「Fine. It's a deal. |
|
|
| 1322 | {19,1,0}Badrach{0} 「You serious?{0} Well, if you say so. |
|
|
| 1323 | {19,1,0}Badrach{0} 「By the way,{0} who's the other guy you got{0} me teamed up with? |
|
|
| 1324 | {19,0,0}Agent{0} 「You'll meet soon enough. |
|
|
| 1325 | {19,1,0}Badrach{0} 「Hmph. |
|
|
| 1326 | Badrach{0} 「I don't know what that guy's up to,{0} but as long as I get my money,{0} I could care less. |
|
|
| 1327 | {19,255,255}Adventurer{0} 「The other day I opened up a{0} treasure chest and some poison gas{0} shot out at me!{0} {1}{0} Luckily I was crouching down,{0} so it didn't do anything except{0} give me a big scare. |
|
|
| 1328 | {19,0,0}Celia{0} 「Kashell,{0} what should we do? |
|
|
| 1329 | {19,1,0}Kashell{0} 「It's a request from Lawfer,{0} of course we'll accept. |
|
|
| 1330 | {5}Tavern |
|
|
| 1331 | {19,1,0}Waitress{0} 「May I take your order? |
|
|
| 1332 | {5}I have no idea. |
|
|
| 1333 | {19,0,0}Angela{0} 「Let's see・・・{0} I'll take this, and this, and this・・・ |
|
|
| 1334 | {19,1,0}Waitress{0} 「And what would you like to drink? |
|
|
| 1335 | {19,0,0}Angela{0} 「Umm・・・{0} This and this and one of these・・・ |
|
|
| 1336 | {19,0,0}Arngrim{0} 「Hey!!{0} Are you really gonna eat all that!? |
|
|
| 1337 | {19,1,0}Angela{0} 「Why would I?{0} I'll just have what I want {0} and leave the rest. |
|
|
| 1338 | {19,0,0}Arngrim{0} 「So, ah,{0} what was it you wanted to hire me for? |
|
|
| 1339 | {19,1,0}Angela{0} 「Why don't we talk{0} while we eat? |
|
|
| 1340 | {5}-{7,1}30 minutes later -{7,1} |
|
|
| 1341 | {19,0,0}Angela{0} 「Call your manager!! |
|
|
| 1342 | {19,1,0}Waitress{0} 「Huh? |
|
|
| 1343 | {19,0,0}Angela{0} 「I said,{0} call your manager!! |
|
|
| 1344 | {19,0,0}Arngrim{0} 「Don't act like such a・・・{0} spoiled little princess・・・ |
|
|
| 1345 | {19,1,0}Head Chef{0} 「Is something not to your liking? |
|
|
| 1346 | {19,0,0}Angela{0} 「“Not to my liking”, you say!{0} What is this meat?{0} It's raw!! |
|
|
| 1347 | {19,1,0}Head Chef{0} 「But Miss・・・{0} That is called “Sashimi”.{0} It's classic Yamato cuisine・・・ |
|
|
| 1348 | {19,0,0}Angela{0} 「And what's this cloudy soup?{0} It smells awful !!{0} It must be rotten! |
|
|
| 1349 | {19,1,0}Head Chef{0} 「Miss・・・{0} That's an absolute staple of Yamato {0} cuisine, “Miso Soup”・・・ |
|
|
| 1350 | {19,0,0}Angela{0} 「And what about this!{0} It's a monster!!{0} You're trying to make me eat{0} baby krakens!? |
|
|
| 1351 | {19,1,0}Head Chef{0} 「But Miss・・・{0} That's just plain octopus・・・! |
|
|
| 1352 | {19,0,0}Angela{0} 「You serve monsters here? |
|
|
| 1353 | {19,1,0}Head Chef{0} 「I assure you, miss... |
|
|
| 1354 | {19,0,0}Angela{0} 「・・・I have never{0} been so insulted in my entire life!{0} {1}{0} Aaah!{0} Now my throat is parched! |
|
|
| 1355 | {19,0,0}Angela{0} 「Kaff!! Blech!!{0} What kind of water IS this!? |
|
|
| 1356 | {19,0,0}Angela{0} 「Are you trying to poison me?!{0} How dare you・・・!{0} 10,000 deaths are{0} not enough for you・・・!! |
|
|
| 1357 | {19,0,0}Angela{0} 「Zzzzzz・・・ |
|
|
| 1358 | {19,1,0}Waitress{0} 「Your bill, sir. |
|
|
| 1359 | {5}It was that little tomboy princess... |
|
|
| 1360 | {19,255,255}Waitress{0} 「Good day. |
|
|
| 1361 | {5}Arngrim's house |
|
|
| 1362 | {19,1,0}Badrach{0} 「I'm getting plenty of money {0} for this job, so who really cares{0} what's in the thing?{0} Eh, mister bodyguard? |
|
|
| 1363 | {19,0,0}Arngrim{0} 「・・・ |
|
|
| 1364 | {19,1,0}Badrach{0} 「Grrr,{0} That Lombert・・・ |
|
|
| 1365 | {19,0,0}Arngrim{0} 「Lombert?{0} Artolia's Chief Councillor?{0} {1}{0} You mean it wasn't the agent{0} who hired us? |
|
|
| 1366 | {19,1,0}Badrach{0} 「Hey, bodyguard.{0} Something's coming up behind you! |
|
|
| 1367 | {19,0,0}Arngrim{0} 「What? |
|
|
| 1368 | {19,1,0}Badrach{0} 「Knights!! {0} And lots of 'em! |
|
|
| 1369 | {19,0,0}Arngrim{0} 「Knights!? |
|
|
| 1370 | {5}The dust looked to have been kicked up{0} {5}by a group of Artolian Cavalry.{0} It seemed like they were chasing something, but{0} I never imagined it was us・・・ |
|
|
| 1371 | {19,1,0}Artolian Knight{0} 「Halt!{0} Surrender your cargo for inspection. |
|
|
| 1372 | {19,0,0}Badrach{0} 「Hey, hold up! |
|
|
| 1373 | {5}When I think about it now・・・{0} I never should have agreed to take that{0} {5}package without knowing what was inside.{0} It just wasn't like me・・・ |
|
|
| 1374 | {19,1,0}Artolian Knight{0} 「These are the ones!! |
|
|
| 1375 | {19,0,0}Arngrim{0} 「Let's get out of here! |
|
|
| 1376 | {19,1,0}Badrach{0} 「Hey, hold on a sec!! |
|
|
| 1377 | {19,0,0}Badrach{0} 「Wha!? |
|
|
| 1378 | {19,1,0}Badrach{0} 「Hey, what the hell is that!? |
|
|
| 1379 | {19,0,0}Knight{0} 「He, HELP US・・・! |
|
|
| 1380 | {19,1,0}Arngrim{0} 「Hey, {0} what's going on?{0} Jelanda? |
|
|
| 1381 | {19,0,0}Knight{0} 「Umm,{0} Because the princess was unconscious,{0} the captain told us{0} to give her this medicine{0} that he got from Lombert・・・ |
|
|
| 1382 | {19,1,0}Badrach{0} 「Isn't that・・・{0} the princess!? |
|
|
| 1383 | {5}Lombert was playing two hands. |
|
|
| 1384 | {5}He knew the abduction would be discovered,{0} so he sent some “medicine” {0} {5}along with the search party -{7,1} |
|
|
| 1385 | {5}If we made it all the way to Villnore,{0} {5}no problem.{0} But if we were discovered,{0} {5}the cavalry would use the “medicine”・・・ |
|
|
| 1386 | {5}He knew the princess would be{0} {5}unconscious if she was found. |
|
|
| 1387 | {5}The medicine's effect was as you see. |
|
|
| 1388 | {5}The princess became a monster,{0} {5}and afterwards, all were dead. |
|
|
| 1389 | {5}Perhaps even the princess... |
|
|
| 1390 | {19,0,0}Badrach{0} 「That's exactly what happens{0} when somebody drinks{0} Ghoul Powder! |
|
|
| 1391 | {19,1,0}Arngrim{0} 「Ghoul Powder? |
|
|
| 1392 | {19,0,0}Badrach{0} 「Yeah. {0} It turns a person into a howling demon.{0} {1}{0} Necromancers use the stuff{0} all the time. |
|
|
| 1393 | {19,1,0}Arngrim{0} 「Lombert is・・・{0} a necromancer? |
|
|
| 1394 | {19,1,0}Arngrim{0} 「Angela・・・ |
|
|
| 1395 | {19,0,0}Badrach{0} 「Angela? {0} You mean Jelanda?{0} What're you talkin' about? |
|
|
| 1396 | {19,0,0}Badrach{0} 「It's time we get back to Artolia.{0} I'm getting out of here. See ya! |
|
|
| 1397 | {5}Maybe he made the right choice, I don't know.{0} But, I wasn't going to run. |
|
|
| 1398 | {5}Even on the field of battle,{0} {5}I 'd never felt like this. |
|
|
| 1399 | {5}Lombert・・・{0} I'm going to kill you. |
|
|
| 1400 | {5}But -{7,1}{0} {5}what will become of Jelanda・・・ |
|
